前言
終於來到了一心嚮往的日本,習慣異地生活了嗎?在日本打工,一定不輕鬆,休假日當然要好好利用!
這篇文要來和大家分享,在日本從事休閒娛樂會用到的日文會話!
単語
日文
|
平假名
|
中文
|
暇
|
ひま
|
閒暇
|
忙しい
|
いそがしい
|
忙的
|
趣味
|
しゅみ
|
興趣
|
カラオケ
|
卡拉OK
|
|
歌
|
うた
|
歌
|
ダンス
|
跳舞
|
|
音楽
|
おんがく
|
音樂
|
運動
|
うんどう
|
運動
|
ジム
|
健身房
|
|
映画館
|
えいがかん
|
電影院
|
雑誌
|
ざっし
|
雜誌
|
漫画
|
まんが
|
漫畫
|
小説
|
しょうせつ
|
小說
|
アニメ
|
動漫
|
|
旅行
|
りょこう
|
旅行
|
出かける
|
でかける
|
出門
|
料理
|
りょうり
|
做菜
|
ゴロゴロ
|
在家滾來滾去、無所事事
|
会話
明天有空嗎?
明日は暇ですか。
明天的日文是「あした」
要邀約他人時,可以先問這句話,以確認對方是否有空喔!
:明日は暇ですか。(明天有空嗎?)
:はい、暇ですよ。(明天有空喔!)
意思是「明天有計畫了嗎?」
あり↔なし
予定あり:有計畫
予定なし:沒有計畫
:今晩は予定ありですか? (今天晚上有計畫了嗎?)
:予定なしです! (今天晚上沒有唷!)
閒暇的時候會做甚麼事呢?
暇な時、何をしますか。
這句話適合用來當作與日本朋友聊天的話題之一,
藉由了解對方在閒暇時做甚麼,來拉近彼此的距離!
說不定會發現一樣的興趣喔~
:暇の時、何をしますか。
:そうですね。暇の時は映画を観たり、音楽を聴いたり、本を読んだりします。
:なるほど!私も映画が好きですよ!
趣味 VS. 興味
提到興趣,這兩個字在日文裡常常混淆,現在就一起來搞懂吧!
趣味(しゅみ):興趣
興味(きょうみ):對......感興趣
私の趣味は料理です。(我的興趣是煮菜)
お母さんはアメリカに興味があります。 (媽媽對美國很感興趣)
平常會去健身房嗎?
普段、ジムに通いますか。
近年來有去健身房習慣的人越來越多了
快點問問身邊的朋友,是不是也會去健身房吧!
有些朋友可能會好奇,為甚麼「去健身房」不是用「行く」呢?
這裡會用「通う」這個詞:通う・通います・かよいます
這個詞會用在通勤、上學等,例如:大学に通う
因此也會被用在健身房,因為健身房不可能只去一次,一定會有某種頻率。
但若要說「我剛剛去了健身房。」會變成:ジムに行ってきました。
:普段、ジムに通いますか。(平常會去健身房嗎?)
:ジムですか。通ってないですね。(健身房嗎?不會耶)
:運動は体にいいから、した方がいいですよ!(運動對身體好,要常做比較好喔!)
想去看電影。
映画を観に行きたいです。
映画指的是電影,看電影也是日本人會從事的娛樂活動之一,
在日本看電影和台灣不同的是,若是日本當地的電影,
就不像台灣一樣有字幕,所以要純用聽力。
西洋電影等其他國家的電影,除了原配音以外有些還會有日文配音呢!
和電影有關的單字:
監督(かんとく)・導演
俳優(はいゆう)・演員
女優(じょゆう)・女演員
因為我喜歡日本的動漫!
アニメが好きだから!
到了日本,是否常被問起為甚麼想來日本?為甚麼想學日文?
相信很多人都是被日本的動漫吸引,
當然也可以用別的東西代替,
例如:
嵐が好きだから。(因為我喜歡嵐)
温泉が好きだから。(因為我喜歡溫泉)
有一個人去旅行過嗎?
自分で旅行したことがありますか。
~したことがありますか
可以用這句話來問人「有~過嗎?」,表示「經驗」
到了日本,若不趁放假時多去走走就太可惜了!
建議大家可以趁連假期間到遠一點的地方來個小旅行
替自己留下珍貴的回憶吧!
回憶的日文:思い出(おもいで)
留下回憶:思い出を残る(のこる)
下次要一起去看棒球嗎?
今度、野球を見に行きませんか。
邀約別人的常用句子!
在日文當中,如果是「否定」+「問句」就是表達邀約的語氣
所以想約同事或朋友去做某事時,記得要這樣問喔!
例如:一緒にカラオケに行きませんか。(要不要一起去唱歌)
昨天和媽媽一起出門了。
昨日、お母さんと出かけました。
「出かける」指的是出門,無論是逛街、出去玩等都可以用這個詞喔!
例如:
彼氏と海に行きました。(和男朋友去了海邊)
友達と食事に行きました。(和朋友一起去吃飯)
夏天時就想去河邊BBQ!
夏になったら、川に行って、バーべキューしたいです。
日本人最喜歡在夏天到河邊烤肉了!
在清涼的水邊和朋友一起烤肉、喝啤酒、吃西瓜,
是最棒的夏天消遣了!
夏天的經典活動之一:打西瓜
大家有看過日本人打西瓜嗎?盛產西瓜的季節,如果只是切開來吃就太無聊了!
於是日本人研發了矇眼睛打西瓜的遊戲,日文:スイカ割り
這個打西瓜遊戲除了自己與家人朋友玩以外,幼兒園、社區等活動也很常見喔
日本人甚至在1991年成立了「日本打西瓜協會」(日本スイカ割り協会)!
下次不妨也買顆西瓜試試看吧!
我只有在家躺著而已。
家でゴロゴロしていました。
ゴロゴロ這個詞非常有趣,原先是描述雷擊聲,以及重物滾落的聲音。
後來轉而被引用成人很閒地在家滾來滾去,說白點也就是耍廢啦!
所以如果當被問「昨天在家做了甚麼?」、「下班回家都在做甚麼?」等等
想回答甚麼都沒做,一回家就累癱在地板上的情況時,就可以用這句話啦!
結語
日本人的娛樂活動有些和台灣相同,有些則比較特別。
去到了不同國家,不妨入境隨俗多交一些當地朋友,深入體驗日本生活!
也建議大家多去走走,看看不同風景,把握在日本的時光喔!
沒有留言:
張貼留言